Mangia-cake (a derogatory term Italians use to refer to non-Italians), stagette and, of course, double-double were all added to this update as well. These words have been part of Canadian lingo for at least 10 years, and most of them have been part of our cultural landscape for decades longer. But what of the Canadian terms that didn't make the cut? There are many other Canuck-influenced terms the world should most definitely know about, including:
Pop: Those south of the border (except those who live in Michigan) may refer to carbonated drinks like Coke and Pepsi as a soda, but we Canadians will always order a pop. If a Canadian says soda, it's because we want a soda water, otherwise known as a seltzer in the U.S.
Browner: Browner is a close cousin to keener, which refers to the person in class who was constantly raising their hand with the right answer or to suck up to the teacher. But a browner is a little bit more annoying. The term comes from brown-noser, which means the person is getting a little too close to the derriere of the person in front of them. It's not a nice term, and yet it can sometimes sum up that office colleague who is furiously trying to ingratiate themselves to a superior.
Toque: Yes, it is a hat. But a toque is a specific kind of rimless, pull-on winter hat, preferable with a pompom. It was made famous by Bob and Doug McKenzie but worn by millions in our frigid winter.
Two-four: A two-four is a case of beer that contains 24 beers. The first long weekend of summer is called May Two-Four weekend, because it is a celebration of Queen Victoria's birthday, which was on May 24. The Monday doesn't always fall on May 24, but the two-fours are as much a part of the weekend as the birthday is.
Deke: Deke is a hockey term, but even those few Canadians who aren't diehard hockey fans (it does happen) know that deke is to get around an object in a deft manner. As in, "She deked around the couch on her way back from grabbing some beers from the two-four."
Peameal bacon: Every Canadian knows that the thing they call Canadian bacon in the U.S. is not peameal, the true Canadian bacon. Peameal is cured pork loin rolled in cornmeal, and it is delicious on a burger or in a BLT. Perhaps adding it to the dictionary would clear up the misunderstanding.
Give'er: An amalgam of "give" and "her," which means give it all you got, put all your energy into it (but not in a derogatory way).
Colour/neighour/flavour: The extra U's in Canadian spelling are an important part of our heritage. Don't let spell-check or autocorrect take them away.
Eh!: The reflexive use of "eh" can mean many things, as in: Do you agree with me? Did you hear me? Or it just fills in the end of a sentence. If you use it, you are most likely a Canadian who wears a toque in winter and drinks a two-four on May Two-Four weekend.
And you'll see personalized content just for you whenever you click the My Feed .
SheKnows is making some changes!